domingo, 22 de enero de 2012

Eduardo Milán responde a Arturo Borra



El poeta argentino Arturo Borra hace 10 preguntas fundamentales a Eduardo Milán aquí.

sábado, 14 de enero de 2012

Sonia Betancort escribe sobre ZURITA

En el blog de Sonia Betancort se puede leer su artículo sobre ZURITA, el nuevo libro de Raúl Zurita, donde se detiene en Cuadernos de guerra, uno de los libros que adelanta material de la edición definitiva y que es el que está disponible en España.

Sonia Betancort: "Raúl Zurita: La epopeya se escribe con sueño y vigilia" en
Cuadernos Hispanoamericanos (diciembre, 2011), 738, pp. 71-76.

sábado, 7 de enero de 2012

Todo poeta es una isla. Entrevista a José Kozer





En este video, la directora de la Capilla Alfonsina, Minerva Margarita Villarreal, entrevista al poeta cubano José Kozer, a quien identifica como una especie de Lope de Vega contemporáneo, como una figura que da marco a un nuevo siglo de oro en la literatura. El poeta habla aquí de su abordaje poético de la muerte, un tópico que lo ha perseguido y que tal vez sintetizaría en estos versos de su poema "la muerte se disfraza de muerte": la muerte nunca nació ─aunque, admite, existe un miedo hacia ella; miedo ante el que la poesía se erigirá como una tentativa de "salud ante el escándalo de la muerte". Kozer nos habla de la labor del poeta como un oficio de hormiga o araña hilandera; esto le da ocasión para recordar a sus padres (ambos sastres y tejedores, uno de oficio, la otra de afición), a quienes reconoce como marcas simbólicas en su asunción por la escritura. Kozer habla también de la expatriación; asume que su salida de Cuba hacia los EEUU le generó una parálisis escritural ante el alejamiento de su idioma, pues, como consigna Kozer: el poeta está condenado a su lengua materna. El poeta nos cuenta aquí de su frustración, de su abandono de la escritura y de cómo paradójicamente el alcohol lo salvó, pues lo puso de nuevo en contacto con el lenguaje que, nos dice, llevaba atorado en el plexo. Al fin, trascendiendo lugares comunes de pertenencia, Kozer concibe la suya como una ciudadanía universal: yo soy chileno porque soy japonés y soy japonés porque soy judío. Para terminar la entrevista, Villarreal y Kozer discurren brevemente sobre algunas particularidades formales en la escritura del poeta, quien reconoce su uso abundante de paréntesis como un peaje simultáneo, imagen con la que él mismo resume su poesía toda.



1 de 4




2 de 4




3 de 4




4 de 4